I CHING mønter

I Ching stammer fra gammel kinesisk spådomskunst formentligt 2.500 år gammel, spådomskunsten tog udgangspunkt i Yin-Yang.

Datidens kinesere smed mønterne op i luften og kunne på den måde "læse" svaret i hvordan mønterne landede.
Man bruge tre mønter af ens størrelse, gerne gamle kinesiske, som man kaster på én gang. De to møntsider har hver dere...

I Ching stammer fra gammel kinesisk spådomskunst formentligt 2.500 år gammel, spådomskunsten tog udgangspunkt i Yin-Yang.

Datidens kinesere smed mønterne op i luften og kunne på den måde "læse" svaret i hvordan mønterne landede.
Man bruge tre mønter af ens størrelse, gerne gamle kinesiske, som man kaster på én gang. De to møntsider har hver deres værdi. Når mønterne er kastet seks gange, har man dannet heksagrammets seks linjer, der angiver hvilket heksagram eller hvilke linjer der udgør svaret på ens spørgsmål.
Derfor kaldes mønten kaldes I Ching.
I Ching har i mere end 3.000 år fungeret som åndelig vejleder for utallige mennesker.

En brudt linje symboliser det feminine og kvindelige, den negative og passive kraft Yin og svaret “Nej”,
En ubrudt linje symboliser det maskuline og mandlige, den positive og aktive kraft Yang og svaret “Ja”.
Begrænsningen til disse to svar var snart utilstrækkelig og man fandt på at lave en linje til, så de indehold to linjer, hvorved svarmulighederne blev fordoblet.
Senere blev endnu en linje tilføjet og nu kunne der dannes 8 forskellige svar muligheder.
Disse benævnes trigrammer og til hver af disse blev knyttet forskellige karakteristika, ved at kombinere de 8 trigrammer kommer man op på i alt 64 svarmuligheder. De otte trigrammer hedder på kinesisk Ba gua eller Pa kua.

I Ching menes at rumme al østens visdom, koncentreret i 64 heksagrammer, således at man roligt kan sige, at årtusinders visdom er bearbejdet i I Ching.

I Ching er blevet oversat i over hundrede udgaver til Vestlige sprog, disse oversættelser er af stærkt varierende kvalitet. En af de første vestlige oversættelser var James Legges, men den mest kendte udgave i Vesten er nok Richard Wilhelms oversættelse, men flere andre regnes for lige så væsentlige. I dag forgår der et omfattende forskningsarbejde i I Ching, men ingen oversættelser kan kaldes perfekte, der er stor uenighed i både principper og fortolkninger, der er nemlig stor uenighed om oversættelsen af selve kerne teksten i I Ching.

Nu om dage er det mere almindeligt at hænge mønterne på snor, som en lykke amulet

Mere
Viser 1 - 7 af 7
Viser 1 - 7 af 7